Презентация книги стихов Эдуарда Иванова «Мыным соку вал 29»

10 ноября на заседании клуба «Край удмуртский» состоялась презентация сборника стихов Эдуарда Иванова «Мыным соку вал 29» («Мне было тогда 29»).

Открыл мероприятие сам герой встречи прочтением стихотворения из своего нового сборника, которое сопровождало видео, снятое в окрестностях его родной деревни Ошторма-Юмья Кукморского района Республики Татарстан.

 

Отец Эдуарда по национальности удмурт, мама – марийка. «У отца золотые руки, он многому научил меня. Например, уже будучи ребенком, я умел работать с топором. А моя мама – учительница. Она знает шесть с половиной языков», – с улыбкой рассказывал Эдуард. В детстве у него была мечта стать космонавтом, позднее появилось увлечение авиацией. «Романтики живут в небе. Я мечтал стать летчиком-истребителем, но пришлось подойти к авиации с другой стороны».

 

После 9-го класса Эдуард поступил в Ульяновский авиационный колледж, а по окончании – в Ульяновский государственный технический университет, получил образование инженера-конструктора. По направлению уехал в Калужскую область, в один из авиационных НИИ, после – в г. Жуковский, где его работа также была связана с боевой авиацией. Однако «местом силы» для Эдуарда стала Удмуртия. «В один момент я понял, что Удмуртия даст мне больше, нежели Москва. В Удмуртии я обрел себя, в моем сердце поселился покой. В Ижевске я нашел свою любовь и счастье. Хотя, признаться, по авиации иногда скучаю».

 

Как человек талантливый, Эдуард Иванов не ограничился в жизни техническим творчеством. Ему интересно всё – организовать музыкальную группу, смастерить своими руками гармошку... Еще во время учебы в институте его любимым занятием было рисование – особенно удавались карандашные портреты. Позднее пришло увлечение фотографией. Переехав в Ижевск, он создал сообщество «ЭтноФотоИжевск», а в его перспективных планах – большая этническая фотовыставка, главными героинями которой будут представительницы прекрасной половины финно-угорских народов России и мира.

 

Еще одно увлечение – стихи, которые пришли, как это случается у многих, в 17 лет. «Я влюбился, начал писать стихи, и всё полетело в тартарары». Сначала писал на русском. «Когда же я написал свое первое стихотворение на удмуртском языке, оно показалось мне корявым», – признался Эдуард. Однако через какое-то время на его стихи была написана песня, и, положенные на музыку, те же слова зазвучали как будто по‑новому. «Мне говорят, что у меня наивная поэзия, но ведь я не профессионал, и удмуртский язык для меня хотя и родной, но только разговорный – письменному я учился и продолжаю учиться сам». Возможно, дело еще в том, что автор не похож на своего лирического героя. Эдуард поясняет: «У меня есть способность погружаться в любое состояние. В душе я и седовласый старец, и 17‑летний пацан». У автора есть даже идея написать продолжение сборника, где юные герои уже состарились.

 

Но пока Эдуарду 32 года, а на вопрос, почему так необычно названа его книга, он отвечает: «Я и сам уже не помню. У меня есть две версии. По одной я назвал книгу так потому, что именно в 29 лет начал писать стихи на удмуртском, а по другой – это отсылка к одному из стихов в сборнике – “Тогда мне было 29, а тебе 19”».

 

33 «философских» – по определению автора – стихотворения, вошедших в его первый сборник, несомненно, тяготеют к лирике. Не случайно своим любимым поэтом Эдуард называет Татьяну Николаевну Чернову: «Я чувствую как она, но у меня не получаются такие же глубокие стихи, так как я еще не знаю в тонкостях удмуртский язык». Но мы надеемся, что за первым сборником последуют другие – ведь ключевой принцип Эдуарда Иванова – завершать начатое и доводить всё до совершенства.

 

P EI 2

Опубликовано: 11.11.22. Прочитано 2111 раз Последнее изменение 08.09.23

Материалы по теме

<>
18.04.25

Кыллэсь но адями сямлэсь аспӧртэмлыксэ усьтыса: «Коды удмуртской культуры» книгалы презентация

15-тӥ оштолэзе Йӧскалык лыдӟетъюртын Татьяна Рудольфовна Душенкова кылчи но лингвокультуролог тодматӥз «Коды удмуртской культуры» книгаеныз. Ужзэ кылдытыны солы бадӟым юрттэт сётӥз Йӧскалык библиотекаын кыкетӥ арзэ таӵе ик нимен лекторий нуон: лекциосты дасян но кылзӥсьёсын кенешон тодосчилэсь книгаез бордын ужан мылкыдзэ эшшо но пуромытылӥз.

17.04.25

Презентация книги О. Арматынской «Город Семи Башен»

22 апреля в 18.30 в Литературной гостиной Национальной библиотеки УР состоится презентация книги Ольги Арматынской «Город Семи Башен».

11.04.25

Презентация книги Т. Р. Душенковой «Коды удмуртской культуры»

15 апреля в 18.00 в Национальной библиотеке УР состоится презентация монографии Т. Р. Душенковой «Коды удмуртской культуры».

10.04.25

«...Очень близкая для меня вещь»: о презентации повести Юхмы Мишши «Шурсямга» в переводе на удмуртский язык

9 апреля в Национальной библиотеке УР на заседании клуба «Край удмуртский» прошла презентация нового издания повести народного писателя Чувашии Юхмы Мишши «Шурсямга» в переводе на удмуртский язык Ады Диевой, поэта, журналиста, переводчика.

10.04.25

Мишши Юхмалэн удмурт кылэ берыктэм «Шурсямга» повестез нимаз книгаен потӥз

9-тӥ оштолэзе Йӧскалык лыдӟетъюртысь «Край удмуртский» клуб выль книгаен тодматскон ортчытӥз. Кылбурчи, журналист, кылысь кылэ берыктӥсь, Удмуртиысь лулчеберет удысысь дано ужась Ада Заитовна Диева берыктӥз Мишши Юхма чуваш писательлэсь «Шурсямга» кузьмадёссэ но сое нимаз книгаен поттӥз.