Презентация нового двухтомного «Русско-удмуртского словаря»

27 января в Доме дружбы народов состоялась организованная Национальной библиотекой УР презентация нового двухтомного «Русско-удмуртского словаря», подготовленного коллективом лингвистов отдела филологических исследований Удмуртского института истории, языка и литературы Удм. федерального исследовательского центра Уральского отделения Российской академии наук (УФИЦ УрО РАН).

На презентации собрались ученые, представители органов власти и общественности, издатели, преподаватели, писатели, журналисты.

 

Ведущая мероприятия – руководитель Центра национальной и краеведческой литературы и библиографии Национальной библиотеки УР Татьяна Васильевна Николаева подчеркнула знаковый характер презентации, проходящей в год 100-летия государственности Удмуртской Республики.

 

Предыдущий русско-удмуртский словарь был подготовлен более 60 лет тому назад. За прошедшие десятилетия произошли большие изменения в лексическом составе и функционировании как русского, так и удмуртского языков, и выпуск нового словаря уже давно стала насущной необходимостью. В новый «Русско-удмуртский словарь» вошло свыше 55 000 словарных статей (на 15 000 больше, чем в старом). Расширение словника осуществлялось за счет привлечения современной разговорной лексики и специальной терминологии из официально-деловой жизни, сферы политики, науки, экономики, торговли, производства, финансов, религии, а также архаичной и устаревшей лексики, вновь ставшей востребованной и актуальной. В словарь вошло также большое количество новых значений слов, отражающих живые процессы в лексике и фразеологии русского и удмуртского языков последних лет.

 

Роли языковой политики в полинациональном регионе как важной составляющей национальной политики было посвящено выступление министра национальной политики УР Ларисы Николаевны Бурановой. Она отметила деятельность Республиканской термино-орфографической комиссии по удмуртскому языку, призванной обеспечивать дальнейшее развитие языка, пополнение его словарного запаса, орфографии и топонимии, а также осуществлять перевод текстов с русского языка на удмуртский язык. В конце выступления Лариса Николаевна вручила Благодарственные письма министерства всем составителям нового словаря.

 

Председатель постоянной комиссии Госсовета УР по науке, образованию, культуре, национальной и молодежной политике и спорту, президент Всеудмуртской ассоциации «Удмурт кенеш» Татьяна Витальевна Ишматова напомнила присутствующим о том, что проблема языков в государственном управлении республики была решена на законодательном уровне в пользу двуязычия, т. е. официальное делопроизводство в государственных органах и учреждениях ведется на государственных языках, и презентуемый словарь призван способствовать реализации данных положений на практике.

 

По информации руководителя Агентства печати и массовых коммуникаций УР Александра Сергеевича Валова, сегодня в республике на удмуртском языке печатаются пять республиканских газет и журналов, восемь приложений к районным газетам, кроме того, удмуртский язык активно используется электронными СМИ. В этих областях использование материалов нового словаря для качественной работы журналистов просто необходимо.

 

Высокую оценку работе своих сотрудников дал директор УФИЦ УрО РАН, д-р физ.-мат. наук, проф. Михаил Юрьевич Альес. О роли академического института в создании удмуртских словарей говорила зам. директора УФИЦ УрО РАН по социогуманитарному направлению, д-р ист. наук, проф. Людмила Николаевна Бехтерева.

 

О технологии создания и особенностях словаря рассказал главный редактор издания, канд. филол. наук, науч. сотр. Удмуртского института истории, языка и литературы УФИЦ УрО РАН Леонид Михайлович Ившин. Он, в частности, отметил, что ценность нового двухтомного словаря состоит еще и в том, что, наряду с простым переводом слов, в нем приводится толкование их значений.

 

Руководитель Удмуртского института истории, языка и литературы УФИЦ УрО РАН, канд. ист. наук Игорь Леонидович Поздеев представил проект электронного варианта словаря, раскрыл перспективы возможности интеграции его в Национальный корпус удмуртского языка.

 

О необходимости использования академических словарей при подготовке учебно-методических комплексов для разных категорий образовательных учреждений говорила в своем выступлении директор Научно-исследовательского института национального образования УР, канд. пед. наук Надежда Ивановна Ураськина.

 

Юрий Васильевич Кузнецов, директор издательства «Удмуртия», в котором новое издание вышло в свет, выразил свое восхищение кропотливой и титанической работой коллектива лингвистов, пожелал им дальнейших успехов и сообщил, что все общественные организации, институты, библиотеки получат обязательный экземпляр словаря для своих пользователей.

 

В завершение мероприятия выступила директор Национальной библиотеки УР Татьяна Владимировна Тенсина. «Институт – давний партнер библиотеки и участник многих наших проектов, – отметила она. – Мы признательны ученым за то, что благодаря их труду пополняется библиотечный фонд, что мы можем удовлетворять разнообразные запросы наших читателей, студентов, научных работников и вместе делаем большое просветительское дело».

 

К мероприятию была подготовлена обширная выставка из фонда Центра национальной и краеведческой литературы и библиографии «Удмурт лексикографилэн историысьтыз» («Из истории удмуртской лексикографии»), которая представила всё разнообразие двуязычных и многоязычных, в том числе специальных (биологических, химических, медицинских и др.) словарей удмуртского языка. В экспозицию вошли и такие библиографические редкости, как рукописные «Краткий вотский словарь с российским переводом собранный и по алфавиту расположенный села Еловского Троицкой церкви священником Захарием Кротовым» (1785) и «Краткой отяцкiя грамматики опытъ» М. Могилина (1786), первый печатный словарь удмуртского языка, входящий в «Сочинения, принадлежащие к грамматике вотского языка» В. Пуцека-Григоровича (С.-Пб., 1775). Кроме того, будут представлены словари, созданные зарубежными учеными: Ф. И. Видеманн «Грамматика вотского языка с приложением вотско-немецкого и немецко-вотского словарей» (1851); Т. Г. Аминофф «Образцы удмуртской речи» (1886); Б. Мункачи «Словарь удмуртского языка» (1896); Ю. Вихманн «Образцы удмуртской речи» (1893; 1901), «Удмуртская хрестоматия со словарем» (1901) и др.

Опубликовано: 29.01.20. Прочитано 2001 раз Последнее изменение 08.09.23

Материалы по теме

<>
17.04.25

Презентация книги О. Арматынской «Город Семи Башен»

22 апреля в 18.30 в Литературной гостиной Национальной библиотеки УР состоится презентация книги Ольги Арматынской «Город Семи Башен».

11.04.25

Презентация книги Т. Р. Душенковой «Коды удмуртской культуры»

15 апреля в 18.00 в Национальной библиотеке УР состоится презентация монографии Т. Р. Душенковой «Коды удмуртской культуры».

10.04.25

«...Очень близкая для меня вещь»: о презентации повести Юхмы Мишши «Шурсямга» в переводе на удмуртский язык

9 апреля в Национальной библиотеке УР на заседании клуба «Край удмуртский» прошла презентация нового издания повести народного писателя Чувашии Юхмы Мишши «Шурсямга» в переводе на удмуртский язык Ады Диевой, поэта, журналиста, переводчика.

10.04.25

Мишши Юхмалэн удмурт кылэ берыктэм «Шурсямга» повестез нимаз книгаен потӥз

9-тӥ оштолэзе Йӧскалык лыдӟетъюртысь «Край удмуртский» клуб выль книгаен тодматскон ортчытӥз. Кылбурчи, журналист, кылысь кылэ берыктӥсь, Удмуртиысь лулчеберет удысысь дано ужась Ада Заитовна Диева берыктӥз Мишши Юхма чуваш писательлэсь «Шурсямга» кузьмадёссэ но сое нимаз книгаен поттӥз.

04.04.25

Презентация книги Юхмы Мишши «Шурсямга» в переводе на удмуртский язык

9 апреля в 17.00 на заседании клуба «Край удмуртский» состоится презентация нового издания повести народного писателя Чувашии Юхмы Мишши «Шурсямга» в переводе на удмуртский язык