Татарский поэтический клуб образован в начале 1990-х гг., когда начала выходить республиканская газета «Яңарыш». Одним из инициаторов ее издания был поэт, публицист, общественный деятель Ибрагим Шайдуллович Нафиков (псевдоним Ибрагим Биектаулы). Чтобы восполнить нехватку творческих кадров для печатного издания, он организовал поэтический кружок для молодых и начинающих авторов, пишущих на родном языке, откуда впоследствии вышли многие журналисты, писатели, поэты.
Мероприятие в Доме дружбы народов прошло накануне 80-летнего юбилея Ибрагима Биектаулы. Как ведущий татарский поэт Удмуртии и один из самых уважаемых членов поэтического клуба он задал тон выступлениям своих коллег.
Заседания Литгостиной Национальной библиотеки УР с приглашением членов русской секции при Союзе писателей УР проводились неоднократно, а вот встреча литераторов национальных литобъединений Удмуртии была организована впервые, и ее участникам было чем поделиться друг с другом. Состоялся интересный разговор на волнующие литераторов темы – о взаимодействии и связях творческих объединений, содержании произведений конкретных авторов и их языковой специфике, проблеме диалога «писатель – читатель» и, в частности, проблеме перевода поэтических текстов. Участники встречи рассказывали о себе, и, конечно, звучало много стихов на русском и татарском языках.
Встречу вели руководитель Центра чтения НБ УР Ирина Николаевна Курс и нынешний
руководитель татарского поэтического клуба – член СП Татарстана и Удмуртии, лауреат премии им. Ризы Шафи татарского отделения СП УР Голфия Загитовна Исхакова. 15 февраля Голфия Загитовна отметила свое 60-летие. К юбилейному году она подготовила седьмую авторскую книгу, а «подарком» от СП Татарстана стало присуждение ей республиканской литературной премии им. Сажиды Сулеймановой (учреждена в 2006 г. СП РТ и Фондом духовного возрождения «Рухият» компании «Татнефть»).
О взаимодействии татарского отделения СП Удмуртии с Союзом писателей Татарстана рассказал поэт и публицист Ринат Гимазетдинович Батталов. Благодаря договору о сотрудничестве между писательскими организациями Удмуртии и Татарстана, татарское отделение при СП УР получает большую поддержку из соседней республики – от издания книг до материальной помощи. Такой широкий жест писательский союз может себе позволить, так как обладает высоким статусом и пользуется уважением руководства региона. «На съездах Союза писателей обязательно присутствует или президент, или председатель Верховного Совета Республики Татарстан, – пояснил Р. Г. Баталов. – Союз писателей Татарстана располагается в отдельном двухэтажном здании, где есть все возможности для работы, проведения различных мероприятий, и деятельность там ведется самая активная. Члены нашего отделения в Татарстане не раз представлялись к награждению и различным писательским премиям. Так, на днях мы обратились к министру культуры Республики Татарстан с просьбой издать к юбилею Ибрагима Биектаулы книги его стихов». В то же время, отметил Ринат Гимазетдинович, из восьми членов татарского отделения ни один не состоит в правлении СП Удмуртии. «Поэтому мы зачастую не знаем, как работает Союз, какие решения принимаются, какие книги выпускаются».
Критика была принята к сведению, а в качестве ответа прозвучал краткий отчет члена СП УР, руководителя литературного объединения «Русская секция при Союзе писателей УР» Натальи Витальевны Сурниной о работе лито. Она рассказала об итогах проекта «Возьмемся за руки, друзья», в рамках которого в течение последних двух лет была проведена серия творческих вечеров с самодеятельными авторами в районах Удмуртии, а также в г. Чайковском (Пермский край) и г. Нефтекамске (Республика Башкортостан), и новом проекте объединения – цикле встреч с поэтами и прозаиками, пишущими на национальных языках народов Удмуртии. Реализация проекта намечена на февраль 2017 – март 2018 г., и встреча с членами татарского поэтического клуба стала первой такой встречей. На конец марта запланирован литературный вечер при участии Русской секции СП УР и армянских поэтов.
Организаторы и участники мероприятия были единодушны во мнении, что подобные межнациональные вечера могут станут дополнительным источником вдохновение для литературной деятельности, в том числе переводной.