Людмила Николаевна Ляхова – профессор кафедры философии факультета социологии и философии Удмуртского государственного университета. В этом году она отметила свой 75-летний юбилей, а также 50-летие научной деятельности. Перевод популярного жанра фэнтези – хобби Людмилы Николаевны, которому отдано немало времени и сил. В период «книжного безвременья» (конец прошлого века) – когда найти стоящие издания для чтения было непросто – она выписывала книги известных зарубежных авторов из Всероссийской библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино (Москва) и переводила их. Сначала для себя, а после цикл «Хроники Нарнии» Клайва С. Льюиса и повести о Земноморье Урсулы ле Гуин в переводах Л. Н. Ляховой вышли в Ижевске в издательстве «Квест» (1991–1993 гг.). Одним из иллюстраторов этих изданий выступил член Союза художников России, заслуженный деятель искусств УР, профессор УдГУ Валерий Петрович Любарец.
Переводческий стиль Людмилы Ляховой высоко оценен читателями Удмуртии и Ижевска, а также пользователями Интернета – посетителями различных ресурсов, посвященных жанру фэнтези. Переводчица сформулировала для себя ряд принципов своей работы, о которых расскажет на встрече в Литературной гостиной. Узнать секреты мастерства будет интересно всем гостям вечера, в частности, участникам республиканского конкурса переводчиков «Перевод в поле многоязычия» (2013–2014), поддержку которого осуществляет НБ УР. Собравшиеся смогут познакомиться с книгами, ставшими библиографической редкостью, задать свои вопросы переводчику.
Встреча состоится в помещении Республиканской библиотеки для детей и юношества (ул. Пушкинская, 200).
Вход свободный.
Приглашаются все желающие.