При слове «заимствования» большинству людей автоматически приходят в голову существительные. Мысль, что можно заимствовать, скажем, междометия, на первый взгляд кажется странной. Однако любому известны такие междометия, как «браво» и «бис». Оба они заимствованные. Слово «браво», когда-то принадлежавшее к жаргону любителей оперы, а ныне знакомое всем, заимствовано из итальянского: bravo – это «молодец» или «хорошо». Другое театральное междометие – «бис» – происходит от французского bis – «еще», которое, в свою очередь, восходит к латинскому bis – «дважды».
Цирк подарил нам междометие «алле!» – от французского allez – «давайте», или, буквально, – «идите». Собаководы тоже, зачастую не отдавая себе в этом отчета, обращаются к своим питомцам по‑французски: «апорт!» (от apporte – «принеси»).
Из французского заимствована и команда, с которой обращаются к людям: «марш!». Marche – повелительное наклонение глагола «иди». Изначальная форма команды, сохранившаяся в военном быту, – «шагом марш» (то есть «иди шагом»), разговорное же «марш» соответственно является сокращением этого выражения.
Тема языковых заимствований обширна и увлекательна. К тому же часто возникает дискуссия о том, стоит ли употреблять иностранные слова и как к ним относиться: это ужас-ужас-ужас или вполне нормальное явление? Во всем этом вам поможет разобраться книга филолога-англиста Марии Елифёровой «#панталоныфракжилет. Что такое заимствования и как они работают». Это информационно насыщенное и серьезное издание счастливо сочетает глубину научного анализа с доступным живым изложением, юмором и лояльностью по отношению к бунтарям и нарушителям норм и канонов (заказать в НБ УР).
«Кудыкину гору не сыщешь на карте, а поисковики упоминают только семейный парк развлечений в Липецкой области. Но ведь не зря говорят: “Не кудыкай, счастья не будет”, “Не кудыкай, пути не будет”. Вот расскажешь встречному, куда направляешься, и весь путь сглазишь. А так встречаются два путника: “Куда идешь?” – “На Кудыкину гору”. И всё понятно!
Другой вероятный ответ на подобный вопрос был “К черту на кулички”. И, судя по всему, это в том же направлении, что и Кудыкина гора. Первоначально речь шла не о куличках, а о кулижках, или кулигах. Это болотистые места, которые находились, как правило, на отшибе, и, по народным поверьям, были населены нечистой силой.
Когда хотят пригрозить (серьезно или в шутку), говорят: “Я тебе покажу, где раки зимуют!”. Согласитесь, становится интересно, где же проводят холодные зимние вечера членистоногие. Оказывается, во времена крепостного права, когда помещики хотели полакомиться, на ловлю раков отправляли провинившихся крепостных. Работенка не из простых, потому что раки прятались под корягами и вырывали себе ямки, а полдня в холодной воде гарантировали если не долгую болезнь, то очень неприятное времяпрепровождение.
Вот и получается, что в любом направлении русский язык готовит сюрпризы на каждом шагу».
Еще больше открытий вас ждет при знакомстве с книгой, речь о которой уже шла в нашей рубрике, – «Сто текстов о языке», изданной в серии «Русский язык 18+» командой Тотального диктанта (заказать в НБ УР).