Говорить и писать на своем родном языке правильно – так же просто и естественно, как дышать. Нужно только любить его, не переставать удивляться его богатству и оставаться любопытными, как дети, – ведь в русском языке так много интересного и занимательного. Об этом вам расскажут авторы замечательных книг, которые ждут вас в фонде Национальной библиотеки УР.
Вот несколько интересных фактов о русском языке, о которых вы, возможно, и не догадывались.
- Только в русском языке фразы с отрицательной частицей и без нее могут означать одно и то же: «вода долго не закипает = вода долго закипает», «суп долго остывает = суп долго не остывает».
- Наибольшее количество слов в русском языке начинается с буквы «П». В четырехтомном словаре В. Даля словам на «П» отведен целый том.
- На вопрос: какая гласная буква в русском языке встречается чаще всего – большинство сразу же отвечают: «А». Однако это не так. Чаще всего в русских словах встречается «О», а «А» делит с «Е» вторую-третью позицию.
- Единственное односложное прилагательное в русском языке – «злой».
- Все женские имена в русском языке заканчиваются либо на «а», либо на «я»: Мария, Анна, Елизавета, Лариса, Таисия. Но есть одно исключение – Любовь.
- «Вынуть» – единственное значимое слово в русском языке, не имеющее корня: «вы‑» – приставка, «‑ну‑» – суффикс, «‑ть» – окончание.
- В русском языке есть слово с уникальной приставкой «ко-» – «закоулок»: здесь две приставки «за‑» и «ко‑» и корень «‑ул‑».
А вот хит-парад самых нелепых ошибок, связанных с использованием лишних букв и звуков.
- Один из шедевров – две «о» вместо одной «а»: «кООрдинально» вместо «кАрдинально». Есть, конечно, определенное созвучие в этом слове с координатами, но на самом деле эти два слова ничего общего не имеют.
- Вторым в хит-параде оказалось слово «воеННОНАчальник» вместо «воеНАчальник», в которое умудряются впихнуть аж три лишние буквы.
- На третьем месте лишние две буквы в слове «ВОвнутрь» – здесь не нужна дополнительная приставка «во‑». Хотя, если помните, в общественном транспорте висели плакаты «Двери открываются вовнутрь» – видимо, чтобы усилить значение приставки «в‑», которая и так уже есть в этом слове.
- Следующий перл – слово «будУЮщее» вместо «будУщее», с лишней «ю». Это не причастие (что делающий? – рисующий, плачущий), и суффиксу «‑ющ‑» в нем не место.
Слов, в которые вставляют лишние буквы и звуки, в русском языке не очень много, и, чтобы лучше запомнить их, мы составили для вас небольшой словарик: грейпфрут, дерматин, инцидент, пертурбация, пирожное, прецедент, эспрессо, эскорт, яства.
Все эти удивительные факты и хит-парад ошибок взяты из книги известного видеоблогера («Училка vs ТВ») Татьяны Гартман «Речь как меч. Как говорить по-русски правильно».
В русском языке насчитывается более 400 правил! Можно ли обычному человеку научиться грамотно писать и говорить, не становясь при этом филологом? Можно, начав с малого – с полезной книги. Например, с такой, как «Я люблю русский язык. Простое объяснение самых нужных правил для тех, кто хочет писать и говорить грамотно». Ее выпустила звезда Рунета – сообщество «ВКонтакте» «Я люблю русский язык! Полюби и ты».
А для начала цитата – о том, кто вообще придумал все эти правила.
- «До того как в 1564 году на Русь пришло книгопечатание, люди, преимущественно писцы, писали слова по принципу “как слышу, так и пишу”, проще говоря, как бог на душу положит. Но с появлением книг народ стал ориентироваться на печатные тексты, чтобы знать написание слов.
Первым вопрос о правилах орфографии поставил В. Тредиаковский в середине XVIII века. Он подтвердил фонетический принцип правописания, но подчеркнул, что ориентироваться нужно на речь образованных людей.
Уже через несколько лет М. Ломоносов умудрился доказать, что невозможно говорить об орфографии без соблюдения морфологических норм, это же позже подтвердили и труды Я. Грота. Так к началу XX века окончательно сложились правила русской орфографии и пунктуации, которые после утверждения их Академией наук в 1956 г. стали обязательными к исполнению для всех».
Мало что может сравниться по силе и образности с метко сказанной пословицей и поговоркой. Пословица готова сама за себя свидетельствовать: «Пословица не мимо молвится»; «Добрая пословица не в бровь, а прямо в глаз»; «Без углов дом не строится, а без пословицы речь не молвится».
Пословицы и поговорки – это удивительная часть нашего родного языка. Это сложнейшие поэтические матрицы, выраженные самой обыкновенной лексикой. За ними – тысячелетняя кристаллизованная мудрость. К примеру, всем известная поговорка «До свадьбы заживет» имеет самое прямое отношение к здравоохранению. Но к узкоспециальному – сохранению здоровья невесты. На протяжении многих веков подготовка к браку была сложным и важным процессом, состоявшим из сватовства, смотра приданого и, самое ответственное, смотрин невесты в присутствии будущей свекрови и, возможно, повивальной бабки. Наибольшее внимание уделялось наличию у девушки различных дефектов, шрамов, царапин и т. д. В легких случаях семейство невесты могло отделаться увеличением приданого, а в более серьезных – свадьба могла и вовсе отмениться. Именно поэтому невесту буквально держали под колпаком, а ушибы и царапинки старались залечить именно до свадьбы.
Наше время рождает новые неожиданные сочетания и ракурсы, новые подходы, новый синтез. Пословица «Жизнь прожить – не поле перейти» вышла из-под пера Бориса Пастернака в стихотворении «Гамлет». «Лучше гор могут быть только горы», прочно вошедшая в лексикон путешественников, райдеров и альпинистов, изначально является строчкой из песни Владимира Высоцкого «Прощание с горами». А крылатая фраза «Куй железо, не отходя от кассы» впервые прозвучала в советском кинофильме «Бриллиантовая рука» (реж. Леонид Гайдай, 1968 г.).
Из совсем свеженького – выражение «Всех лайкуш не собрать» – принадлежит Петру Скляру, создателю альбома «Словографика: русские пословицы и поговорки в иллюстрациях», в котором каждая из заботливо собранных пословиц и поговорок сопровождается авторским рисунком, отражающим многогранный смысл народной мудрости.
«Как часто мы просим в магазине “филиное куре”, чтобы потом при готовке добавить “укрушку” и “петроп”? Почему на уроке истории так и хочется поведать учителю о “перетурии с мирками”? И вообще, почему “заплетык языкается”?
Заметили в себе первые симптомы? Итак, лингвистический диагноз – у вас обнаружены “спунеризмы”, разновидность фоносиллабического хиазма. Не спешите хвататься за сердце, это не опасно. Но очень заразно.
Спунеризм – это непроизвольная или сознательная игра слов, основанная на перемещении слогов или букв между словами, находящимися рядом в одном предложении. Как минимум один спунеризм – “вагоноуважаемый глубокоуважатый” – вы можете вспомнить в стихотворении Самуила Маршака “Вот какой рассеянный”.
Углубимся в “историю болезни”: имя этому феномену дал Уильям Арчибальд Спунер (1844–1930) – английский философ и богослов, руководитель Нового колледжа в Оксфордском университете. Самой известной его чертой стали оговорки, придающие изюминку любой лекции. Спунер даже подозревал, что многие студенты приходили на его занятия не из любви к предмету, а именно из‑за этих невольных каламбуров.
В статье о спунеризмах Макс Фрай заметил: “Язык нуждается в такого рода безобидных издевательствах, как жилое помещение в проветривании”.
В общем, ничего плохого в спунеризмах нет. Главное, не переборщить. А по вкусу филиное куре ничем не отличается от куриного филе. Может быть, даже пикантнее. Так что простите себе эту маленькую языковую шалость. Не внимайте обращения!»
Эта веселая и поучительная статья взята из книги «Сто текстов о языке», в которой эксперты Тотального диктанта, друзья акции и авторы научно-популярной редакции проекта рассказывают о прошлом языка, его настоящем и будущем.