Основные интересы М. Д. Яснова лежат в области французской поэзии – в его переводах выходили книги Превера, Кокто, Рембо, Аполлинера, Карема (серия «Билингва» издательства «Эксмо»), а также современных авторов. Наиболее известны переводы Яснова французских авторских сказок и французских стихов и песенок для детей (всего опубликовано около 50 переведенных им детских книг). Эти и другие издания представлены в экспозиции выставки.
Всем, кто любит и изучает французский язык, хорошо известна 3-томная антология французских стихов для детей «Поэзия вокруг нас» (1992–1993), в которую вошли стихи современных детских поэтов (П. Гамарра, К. Руа, Ж.-Л. Моро, Ж. Шарпентро и др.) и классиков 19–20 вв. (Л. Арагона, П. Элюара, Р. Десноса и т. д.). Полюбились современному читателю и переводы Яснова авторских французских сказок: П. Грипари «Сказки улицы Брока» (одна из самых знаменитых детских книг в сегодняшней Франции), К. Руа «Альманзор и компания», Ж.-Л. Моро «Дерево на ветке», – эти книги изданы впервые на русском языке в серии «Франция. Европейская сказка» (издательство «Петербург – XXI век»).
Фундаментальный свод французского фольклора «По дороге на Лувьер» (2001) впервые познакомил русского читателя с многообразием французских народных сказок, баллад, песен, с произведениями городского (средневековые фарсы, былички, анекдоты) и детского (считалки, потешки) фольклора. Большой вклад в подготовку этого издания внес и М. Д. Яснов.
В 2007 г. в издательстве «Азбука» вышла авторская билингва «Прóклятые поэты», за которую в 2008 г. Михаил Давидович получил премию «Иллюминатор», присуждаемую журналом «Иностранная литература» за выдающиеся заслуги в области перевода и исследования зарубежной литературы.
Представлено на выставке и творчество Михаила Давидовича как поэта – это два сборника его стихов: «В ритме прибоя» (Л. : Сов. писатель, 1986) и «Неправильные глаголы» (М. : Прометей, 1990).
Выставка проходит по адресу: ул. Удмуртская, 264.
Телефон для справок: (3412) 72-89-09.