В мероприятии приняли участие представители Министерства национальной политики УР, преподаватели Удмуртского государственного университета и Удмуртского республиканского колледжа культуры, духовенство Ижевской и Удмуртской епархии Русской Православной Церкви, сотрудники Национального музея им. Кузебая Герда и Дома дружбы народов, студенты, журналисты, представители общественности.
Перед открытием выставки в верхнем храме Свято-Михайловского собора прошел молебен, который возглавил руководитель епархиального Отдела религиозного образования и катехизации (РОиК), протоиерей Андрей Петров. Малый хор собора исполнили праздничный тропарь в честь святых равноапостольных Мефодия и Кирилла.
На открытии выставки зам. руководителя Отдела РОиК, магистр педагогики диакон Максим Санников рассказал присутствующим о жизни выдающихся византийских просветителей Кирилла и Мефодия и их миссионерской деятельности, которую они вели среди славянского населения Паннонии, Болгарского царства и Великой Моравии, а также участвуя в миссионерских поездках к арабам («сарацинская миссия») и в Хазарский каганат, о создании ими исполненной значимой христианской символики глаголического алфавита и постепенном преображении его в близкую нам кириллицу.
О русской словесности в контексте кирилло-мефодиевской традиции речь шла в выступлении профессора филологического факультета Удмуртского государственного университета Галины Владимировны Мосалевой. Кирилло-мефодиевская, или греко-византийская, традиция в полной мере воплощена прежде всего в церковно-славянском языке, который, по словам академика Д. С. Лихачева, является духовной основой и в прошлом, и в настоящем, и в будущем. Это тот духовный якорь, без которого невозможно существовать, отказ от которого грозит самой настоящей духовной катастрофой. Не случайно русская классическая литература (от Пушкина до Достоевского и далее) стала таковой в XIX веке именно в силу того, что пила из этого источника – церковно-славянского языка. И до сего времени появление любого значительного писателя обусловлено прежде всего тем, что он либо воспевает эту традицию, либо вступает в борьбу с ней, потому что третьего в русской литературе не дано.
Профессор филологического факультета МГУ, писатель, лауреат Патриаршей литературной премии имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия за 2013 год Алексей Николаевич Варламов рассказал об этой, учрежденной в 2009 г. премии, способствующей развитию взаимодействия Русской Православной Церкви и литературного сообщества. Как член Палаты попечителей Патриаршей премии он познакомил слушателей с творчеством авторов – лауреатов и номинантов прошлых лет: Виктора Николаева, Валерия Ганичева, Александра Сегеня, Олеси Николаевой, Владимира Крупина и др. «Это литература о любви Бога к человеку. Эти книги будут близки тем, кто болеет за веру и Россию. Произведения этих авторов помогают возрождать забытые нравственные ценности».
Обзор выставки «Письменность – великий дар потомкам» провела заведующая отделом редких и ценных документов НБ УР Светлана Борисовна Русских. В первом разделе – «Докириллическое письмо славян» – были представлены книги и статьи, раскрывающие дискуссионные вопросы о существовании у славян оригинального докириллического письма – славянской руники (основой для полемики послужило «Сказание черноризца Храбра “О письменах”»). Наиболее полно эти вопросы освещаются в трудах В. А. Истрина («1100 лет славянской азбуки», «Возникновение и развитие письма»), А. А. Медынцевой («Грамотность в Древней Руси»), Б. А. Рыбакова («Язычество Древней Руси») и др.
Второй раздел – «Возникновение славянской письменности» – составили издания, посвященные жизни и просветительской деятельности св. Кирилла и Мефодия, а также исследованию фактов параллельного существования двух славянских азбук (С. Бернштейн «Константин-философ и Мефодий»; Б. Флори «Сказания о начале славянской письменности», «Судьбы кирилло-мефодиевской традиции после Кирилла и Мефодия»; А. Папина «Происхождение славянской письменности» и др.).
В третьем разделе – «Памятники славянской письменности» – экспонировались рукописные, печатные и факсимильные кириллические памятники на старославянском и древнерусском языках, своды славяно-русских книг из фонда редких и ценных документов Национальной библиотеки УР (факсимильное издание «Жития Кирилла и Мефодия»; оригинальные рукописные книги «Ирмологий на крюковых нотах», «Октоих нотированный», «Поучительные слова» Ефрема Сирина; первопечатные книги 1621 года – «Триодь постная», 1625 года – «Требник», 1647 года – «Сборник из 71 слова»).
В четвертом разделе – «Развитие славяно-кириллического письма в XVIII–XX вв.» – была собрана литература о судьбе славянской азбуки в новое время, в том числе публикации о петровских реформах азбуки, реформе 1918 г. (сборник материалов научной конференции «Три столетия русского гражданского шрифта», Б. И. Осипов «Судьбы русского письма» и др.), об использовании кириллицы при создании азбук для младописьменных народов (И. Иванов «История марийского литературного языка», Т. Тепляшина «О рукописных памятниках коми-пермяцкого языка» и др.).
Пятый раздел – «Становление и развитие удмуртского алфавита» – представил книги о возникновении удмуртской письменности на основе кириллического алфавита (Л. Ившин «Становление и развитие удмуртской графики и орфографии в XVIII – первой половине XIX века», Т. Тепляшина «Памятники удмуртской письменности XVIII века» и др.), а также оригинальные документы из редкого национального фонда НБ УР: «Букварь для вотских детей» (1892), «Учебник русского языка для вотяков Елабужского уезда» (сост. В. Ислентьев, 1888), «Первая книга для чтения на вотском языке» Ивана Михеева (1907), «Первоначальный учебник русского языка для вотяков» (1912) и др.