«В наше время ежегодные фестивали Карла Мая в городе Бад Сигеберг [север Германии] собирают по 300 000 посетителей. Его книги распроданы в количестве 100 миллионов экземпляров и гораздо шире известны, чем произведения Томаса Манна. В Германии даже есть издательство, которое специализируется исключительно на книгах Мая. В 60‑х годах XX века по его романам была создана серия фильмов, настолько популярных, что она одна спасла киноиндустрию Западной Германии»*.
Почему же при столь широкой популярности на родине Карл Май (1842–1912) практически неизвестен русскоязычному читателю? И это несмотря на то что фильмы об индейском вожде Виннету и его белом друге по прозвищу Верная Рука, поставленные по романам Мая, смотрела, наверное, вся страна.
Книги Мая начали переводиться и издаваться в России только к 1991 году. Этому есть свое объяснение. «Музей Карла Мая находится в городке на территории бывшей Восточной Германии. В советское время он назывался Индейским музеем, поскольку в ГДР Карл Май не был в почете. Директор музея так это объяснил: “Я думаю, в ГДР не жаловали Мая по трем причинам: во‑первых, его книги вызывали в читателях опасное желание путешествовать. Во‑вторых, в них было многовато христианства, чего не скрыть никаким редактированием. И в‑третьих, было известно, что книги Мая любил Гитлер. Их любил и Альберт Эйнштейн, и многие коммунистические немецкие лидеры, но в ГДР упор делали именно на Гитлера. Перед возведением Берлинской стены удалось перенести музей в Западную Германию. А в ГДР книги Мая были хоть и не запрещены, но не рекомендованы, поэтому ими можно было обмениваться только с очень близкими друзьями”».
Второе «почему» связано с не слишком-то почетным сравнением Мая с всемирно известным вралем – бароном Мюнхгаузеном.
«Карл Май был саксонцем, пятым из четырнадцати детей в семье ткача. Он писал, что до шести лет был слепым, а потом мистическим образом исцелился. В этом, как и во всем, что писал или говорил Карл Май, была лишь доля правды, но одна болезнь у него наверняка была в детстве – хроническое недоедание.
И хроническая склонность к воровству. Карл Май был сначала исключен из школы за воровство свечей, потом, в юности, уволен с должности учителя за воровство карманных часов, а когда ему перевалило за двадцать, за ним числилось столько мелких преступлений, что его посадили в тюрьму на шесть лет. Его образование началось с тюремной библиотеки, и там же родилось желание писать. Он начал публиковаться в тридцать лет, писал под разными псевдонимами и помещал один и тот же рассказ под разными названиями в разные журналы, чтобы получить двойной или тройной гонорар. Успех пришел к Маю в пятьдесят лет, но к тому времени он так погряз в судебных процессах, что все его деньги уходили на эти тяжбы. <...>
Герой Мая, немецкий иммигрант Сокрушительная Рука, дома, в Германии, – скучный и унылый человек. Только Дикий Запад вскрывает его истинный, великолепный характер. Сам Май считал этого героя своим альтер эго, а его приключения – отголосками своих путешествий. Но <...> до последних лет жизни он практически не путешествовал и потому всячески избегал встреч с настоящими индейцами и ковбоями, приезжавшими в Германию, – чтобы они не вывели его на чистую воду. Он был такой враль, что даже две любимые книги, описанные им в автобиографии, оказались несуществующими».
И тем не менее романы Мая, полные исторических ошибок, «...сыграли в Германии образовательную роль – поклонники его романов часто путешествуют по Америке и знают историю индейцев лучше самих индейцев». И именно немцы принимают сейчас историю индейцев близко к сердцу, в отличие от Америки, где «есть Мемориальный музей Холокоста, но нет музея индейского геноцида».
На выставке наши читатели могут познакомиться с романом К. Мая «Виннету» в трех книгах (пер. на русский Б. Давыдовой, В. Шаховой и И. Подчищаевой), романами «Дух Льяно-Эстакадо» и «Сокровища Серебряного озера» (пер. Е. Факторовича). Настоящим украшением выставки является роман К. Мая «Нефтяной принц» (Der Oelprinz, 1893/94) на языке оригинала. Книга, отреставрированная в библиотеке, не имеет страниц с выходными данными, но издана она предположительно вскоре после ее написания. Издание отпечатано изящным готическим шрифтом и включает полтора десятка интересных цветных иллюстраций.
О самом авторе можно почитать статью Р. В. Гуревича в сборнике «Литературный процесс в Германии первой половины ХХ века (ключевые и знаковые фигуры)», а также цитируемую нами статью М. Ефимовой в ИЛ.
_________________
* Здесь и далее цит. статья М. Ефимовой «Новые книги Нового Света» (Иностранная литература. 2013. № 3. С. 273–275).