Марина Цветаева – яркий представитель поэзии Серебряного века и один из крупнейших поэтов всего XX века – писала о себе: «Моим стихам, как драгоценным винам, настанет свой черед». Время подтвердило ее слова – как подтверждаются пророчества любого большого поэта. Возвращенные читателям в начале 60-х гг. прошлого века – после десятилетий забвения и непечатания, – стихи Цветаевой и сегодня притягивают, зачаровывают, захватывают и изумляют. В этом могли убедиться организаторы поэтического вечера – главный зал музея был переполнен.
Жизнь и поэтический мир Цветаевой раскрылись перед слушателями (большинство аудитории составляли школьники и студенты) через ее прозу и стихи, которые прозвучали в профессиональном исполнении актеров театра «Les Partisans» Инги Зориной и Ивана Личидова, а также сотрудников Национальной библиотеки.
Как писал Иосиф Бродский, «Цветаева-поэт была тождественна Цветаевой-человеку; между словом и делом, между искусством и существованием для нее не стояло ни запятой, ни даже тире; Цветаева ставила там знак равенства». Именно поэтому строки ее стихов воспринимаются как вехи жизненного пути – от детских светлых дней, через потери, к трагическому концу: «О, как солнечно и как звездно / Начат жизненный первый том...» (1913); «Что другим не нужно – несите мне: / Всё должно сгореть на моем огне!» (1918); «Мной еще совсем непонято, / Что дитя мое в земле» (1920); «Можно ли вернуться / В дом, который – срыт?» (1931); «Как по канату и как на свет, / Слепо и без возврата. / Ибо раз голос тебе, поэт, / Дан, остальное – взято» (1934).
Выступления чтецов сопровождали фото- и видеоматериалы, а также книжная выставка «Литературный путь Марины Цветаевой: к 125-летию со дня рождения», на которой были представлены издания о жизни и творчестве поэта, сборники произведений самой Цветаевой. Особый интерес вызвало прижизненное издание поэта – книга стихов «Версты» 1922 года.
Атмосферу конца XIX – начала ХХ века органично дополнял интерьер музейного зала Генеральского дома, а также аромат яблочного пирога по рецепту семьи Цветаевых, который специально к вечеру испекла руководитель Центра чтения Ирина Николаевна Курс.
Завершило вечер чтение стихов М. Цветаевой на курдском язык в исполнении автора перевода – засл. журналиста Удмуртской Республики, поэта, начальника отдела полиграфии и книгоиздания Агентства печати и массовых коммуникаций УР Приска Бимбашевича Мгои.