В конференции приняли участие более 150 человек – специалисты в области библиотечного дела, представители учреждений науки, образования и культуры, писатели, поэты, журналисты – из десяти субъектов Российской Федерации и Казахстана.
Основной площадкой для обсуждения вопросов состояния национальных литератур, путей их развития и ресурсов для их продвижения стал Государственный мемориально-архитектурный
комплекс «Музей-усадьба П. И. Чайковского» (г. Воткинск). Работа конференции началась с торжественного возложения ландышей – символа фестиваля – к памятнику П. И. Чайковскому.
Открывая конференцию, директор Национальной библиотеки УР Т. В. Тенсина напомнила, что проведение фестиваля стало возможным благодаря поддержке Фонда президентских грантов и Российского фонда культуры. «Работая над программой фестиваля, мы старались, чтобы не только горожане, но и жители сел могли встретились с представителями современной российской культуры – талантливыми, уникальными, интересными людьми», – отметила Татьяна Владимировна.
С приветственным словом выступил глава г. Воткинска Алексей Владимирович Заметаев. Он пожелал участникам форума удачи в работе и выразил уверенность в том, что, знакомясь с культурными традициями города, они почувствуют гостеприимство и доброжелательность его жителей.
Пленарное заседание началось с показа фильма «Развитие в контексте “национальная”» – к 30-летию присвоения Национальной библиотеке УР статуса «национальная».
Реалиям литератур народов России было посвящено выступление д-ра филол. наук Алексея Андреевича Арзамазова. В начале своего доклада он проанализировал состояние национальных литератур в советские годы и в настоящее время. По мнению ученого, в прошлом произведения национальных авторов были широко представлены читателям благодаря тому, что они активно переводились на русский язык, что имело поддержку на государственном уровне, а сами национальные литературы являлись предметом анализа критиков, в них выявлялись проблемные точки. С началом перестройки и в течение последующих тридцати лет магистральное направление в этой области отсутствовало, отдельные переводы если и появлялись, то только за счет дружественных связей. Сегодня картина постепенно меняется: за последние время вышел ряд представительных антологий, включающих произведения авторов, пишущих на 57 языках; собираются конференции, на которых поднимаются вопросы национальных литератур, качества переводческой деятельности. Однако процесс развития национальных литератур имеет и свои значительные проблемы. Сейчас практически нет молодых прозаиков, пишущих на национальных языках, – недостаточен уровень владения языком; слабым местом является такой жанр, как драматургия. Более того, по мнению ученого, пока не существует и однозначного ответа на вопрос – кто же такой национальный писатель: тот, кто пишет на родном языке, или автор, пишущий на русском, но считающийся национальным писателем? Среди активно развивающихся литературных сообществ докладчиком были отмечены литературы народов Севера России, а также литература Удмуртии. Последняя, по мнению ученого, развивается в рамках направлений постмодернизма, демонстрирует самобытность и богатство художественных приемов.
В докладе канд. филол. наук Веры Григорьевны Пантелеевой «Художественный перевод как фактор формирования межлитературного диалога» также был отмечен ряд актуальных проблем. Одна из наиболее главных и острых – низкое качество современных переводов, нехватка специалистов в этой области. Выбор современных авторов и произведений отдается, как правило, на вкус переводчика. Существующие переводы русских авторов и произведений национальных литератур сделаны преимущественно в советский период и нуждаются в определенной ревизии. При этом хорошее владение русским языком у носителей национальных языков объясняет отсутствие у них потребности читать русскую классику в переводе на родной язык. А вот многие переводы произведений национальных классиков нуждаются в обновлении (например, переводы лирики Ашальчи Оки – чтобы вновь открыть имя уникальной удмуртской поэтессы миру). В завершение своего выступления докладчик поблагодарила устроителей фестиваля за возможность обозначить проблемы межкультурного диалога и выразила надежду на то, что интерес к национальным литературам в скором времени повыситься, а у читателей появиться большее поле выбора для чтения.
С проектом «Литературной газеты» «Многоязычная лира России» участников конференции познакомила зам. гл. редактора издания и куратор проекта Анастасия Геннадьевна Ермакова. Она рассказала, что проект реализуется уже в течение десяти лет и за эти годы на страницах газеты были представлены поэзия и проза национальных авторов из всех регионов страны, в том числе из Удмуртии. Помимо тех проблем, которые были обозначены в выступлениях предыдущих докладчиков, Анастасия Геннадьевна назвала еще одну – в сфере книгораспространения: «Так, например, в Москве книги на национальных языках можно найти в одном-единственном магазине».
На пленарном заседании выступил еще один гость фестиваля – засл. деятель культуры Казахстана, поэт, писатель, драматург, акын-импровизатор, литературовед, режиссер, сценарист, киноактер, журналист и телеведущий Баянгали Токанович Алимжанов. Переводы его стихов существуют на удмуртском языке благодаря народному писателю УР Вячеславу Ар-Серги. В связи с этим Баянгали Токанович выразил удмуртскому поэту особую благодарность и прочел одно из своих произведений на родном языке. Главную мысль своего доклада о роли писателя в современном мире он обозначил так: «Дума одна у тех, кто плывет на одном корабле», – подчеркнув этим, что все народы волнуют одни и те же темы, несмотря на разность их языков и менталитета. В завершение выступления Баянгали Алимжанов продемонстрировал свой талант акына-импровизатора, исполнив отрывок из эпоса «Манас» (он единственный в Казахстане манасчи – сказитель трилогии киргизского эпоса о богатыре Манасе).
Во второй части конференции с докладами о библиотечных проектах, направленных на сохранение национального культурного наследия и продвижение национальных литератур, выступили специалисты национальных библиотек республик Коми, Марий Эл, Татарстана, Удмуртской Республики.
Итоги 50-летней деятельности Центра национальной и краеведческой литературы и библиографии Национальной библиотеки УР – отметив наиболее важные достижения в формировании документного фонда и культурно-просветительской деятельности – подвела его руководитель Татьяна Васильевна Николаева. Опыт Национальной библиотеки УР по формированию Национальной электронной библиотеки Удмуртской Республики и способах продвижения этого информационного ресурса (поддержка сайта, продвижение в соцсетях, создание единой поисковой системы, проект «Мобильная библиотека») представила зав. отделом информационных технологий Светлана Александровна Потешкина.
О многоаспектной информационной деятельности Национальной библиотеки Республики Татарстан речь шла в докладе гл. библиотекаря информационно-библиографического отдела Галины Федоровны Кочкариной. Особый интерес слушателей вызвал доклад зам. директора Национальной библиотеки им. С. Г. Чавайна Республики Марий Эл Татьяны Викторовны Виноградовой о международном проекте, посвященном творческому наследию марийского поэта и драматурга Сергея Чавайна (авторы проекта собрали видеоролики чтения произведений марийского поэта в переводе на языки народов мира).
Продвижению национальной литературы с помощью современных технологий был посвящен доклад зав. отделом литературы на иностранных языках Национальной библиотеки Республики Коми Татьяны Александровны Марценюк. Как и марийские коллеги, библиотекари из г. Сыктывкара разработали проект продвижения национальной литературы в интернет-среде. «Поэтический видеомарафон “Менам муза” – многонациональный диалог о вдохновении», посвященный 180-летию основоположника коми литературы Ивана Куратова, включал чтение одного стихотворения на марийском языке представителями интернет-сообщества.
В прениях участники конференции обсудили также проблемы авторского права, вопросы марийско-удмуртских культурных связей и книгообмена для удовлетворения потребностей населения в чтении национальной литературы.
Программа конференции включала работу круглого стола «Детская книга: проблемы издания и чтения», который проходил на базе Центральной детской библиотеки им. Евгения Пермяка (г. Воткинск). Столичных гостей – руководителя проекта «Сегодня – дети, завтра – народ» Российского фонда культуры Ольгу Ивановну Буцкую, исполнительного директора Совета по детской книге России Людмилу Владимировну Чижову и гл. редактор издательства «Детская литература» Ирину Борисовну Котунову – приветствовали директор Национальной библиотеки УР Татьяна Владимировна Тенсина и директор Республиканской библиотеки для детей и юношества Людмила Александровна Жикина.
В ходе работы круглого стола состоялась презентация Международного конкурса имени Сергея Михалкова на лучшее художественное произведение для подростков. Об истории конкурса (в этом году он будет организован уже в седьмой раз) рассказала О. И. Буцкая. Конкурс призван открывать новые имена авторов, пишущий для подрастающего поколения, и с этой задачей справляется полностью. За последнее десятилетие благодаря конкурсу стали широко популярны среди читателей такие авторы, как Тамара Михеева, Эдуард Веркин, Юлия Кузнецова и др. В издательстве «Детская литература» выходит специальная серия, где представлены произведения победителей конкурса. Эти книги доступны также в форматах для слепых и слабовидящих читателей – проект ведет активную благотворительную деятельность.
Подробнее с «белой серией» – книгами лауреатов конкурса разных лет – участников круглого стола познакомила И. Б. Котунова. Она подчеркнула, что книги-конкурсанты способствовали уменьшению лакуны в жанре подростковой литературы, образовавшейся в перестроечное время. «Стоящие рукописи найти сложно», – поделилась своим опытом главный редактор издательства. Презентовав авторов серии, Ирина Борисовна обратилась к библиотекарям с просьбой рекомендовать их своим читателям. (Отметим, что все книги «белой серии» были переданы гостями круглого стола в дар библиотекам республики. Свои книги библиотекам г. Воткинска подарил также писатель Б. Т. Алимжанов.)
О системе конкурсного отбора (каждая из рукописей прочитывается членом жюри под шифром, чтобы сохранить анонимность) рассказала Л. В. Чижова. Она остановилась на ряде имен писателей, которых открыл конкурс (среди них были названы, в частности, Виктория Лебедева и Александр Турханов – участники Литературного фестиваля «На родине П. И. Чайковского»). Анализируя конкурсные произведения, Людмила Владимировна отметила, что со временем их эмоциональный тон становится более радостным и светлым.
Для участников круглого стола была организована экскурсия в «Комнату Евгения Пермяка», с мемориальной экспозицией которой их познакомила директор ЦБС г. Воткинска Юлия Николаевна Тулякова. В фойе библиотеки состоялось торжественное открытие выставки «Сказки моей жизни»: иллюстрации московских художников к сказкам Г.-Х. Андерсена представила Л. В. Чижова.
24 мая – в День славянской письменности и культуры – в рамках конференции состоялся круглый стол на тему «Проблемы сохранения и продвижения редкой книги», который проводился в нижнем храме Михаило-Архангельского кафедрального собора г. Ижевска.