С античных времен евреи были единственным народом, для которого образование и грамотность являлись нормой, а не исключительной привилегией знати. Это отразилось в пословицах и поговорках («Если уронишь золото и книгу, подними сперва книгу» и др.), в традиционных методах обучения азбуке – когда ребенок впервые вкушает сладость «мёда познания» («...буквы алеф, мэм и тав мажут медом и дают ребенку слизать мед с буквы, после того как он правильно повторит звук»).
Следуя «медовой» теме (одно из традиционных блюд еврейского новогоднего стола тоже мед – яблоки в меду, медовые коврижки и т. д.), библиотека подготовила к празднованию Рош а-Шана, которое организует в Доме дружбы народов Общинный центр еврейской культуры УР, свой небольшой подарок – выставку книг авторов еврейской национальности, прославивших российскую литературу.
«В любое окошко, к любому крыльцу, / где даже не ждут и не просят, / российского духа живую пыльцу / по миру евреи разносят». Этот афоризм Игоря Губермана мы поставили эпиграфом к нашей экспозиции, которая включает издания произведений Осипа Мандельштама и Бориса Пастернака, Исаака Бабеля и Самуила Маршака, Иосифа Бродского, Михаила Веллера, Людмилы Улицкой (и, конечно, книги самого автора афоризма – ироничных и мудрых «гариков», о которых И. Губерман пишет: «Может быть, эту книгу вообще не следует читать. Но иметь ее дома под рукой – необходимо).
Большýю часть экспозиции составят книги Дины Рубиной – популярнейшего современного прозаика – юбилей которой мы отмечаем 19 сентября этого года. После отъезда писательницы в Израиль российский читатель не лишился удовольствия читать ее книги, более того, именно в Земле Обетованной родились, пожалуй, лучшие книги автора: «На солнечной стороне улицы», «Почерк Леонардо», «Синдром Петрушки», трилогия «Русская канарейка».
Живя в Иерусалиме, продолжает писать стихи московский поэт и переводчик, а ныне издатель Зинаида Палванова (ее переводы стихов Флора Васильева вошли в лучшие сборники удмуртского поэта): на выставке будет представлена книга ее стихов «Всё та же тайна».
«Человек талантливый – талантлив во всех обстоятельствах». Эти слова немецкого писателя еврейского происхождения Лиона Фейхтвангера как нельзя более точно определяют ситуацию, когда неплохими поэтами становятся люди по профессии далекие от литературы. Сборники стихов членов литературного объединения «Негев» г. Беэр-Шевы (Израиль) тому подтверждение.