Версия для слабовидящих

Книжная выставка «Нырысь сӥзьыл нуналэ мынӥсько мон школае»

Книжная выставка «Нырысь сӥзьыл нуналэ мынӥсько мон школае»

Весь сентябрь в Центре национальной и краеведческой литературы и библиографии (ул. Удмуртская, 264) экспонируется книжная выставка «Нырысь сӥзьыл нуналэ мынӥсько мон школае».

Название выставки («В первый осенний день иду я в школу») отсылает нас к строкам известной в прошлом песни «Школьные годы» (слова Е. Долматовского, музыка Д. Кабалевского): «В первый погожий сентябрьский денек / Робко входил я под светлые своды. / Первый учебник и первый урок...». Первым учебником для миллионов первоклашек был букварь, и нашу выставку мы посвятили истории букварей и азбук для детей-удмуртов.

 

А история эта началась в далеком 1847 году, когда в типографии Казанского Императорского университета была издана «Азбука, составленная из российских, церковной и гражданской печати, букв, для обучения вотских детей чтению на их наречии». Создал ее (и, кроме того, переложил на «вотякский» – удмуртский – язык Священную историю и Катехизис) миссионер Малмыжского округа, уканский священник Иоанн Анисимов. Азбука состояла из двух частей: первая была адресована детям Сарапульского уезда, вторая – Глазовского. Несмотря на имеющиеся недочеты и даже ошибки, азбука выполнила свое предназначение и стала основой для разработки последующих азбук и букварей.

 

Спустя 20 лет вышла азбука, разработанная миссионером-священником, педагогом, краеведом и литератором Н. Н. Блиновым. Его «Лыдзон (Азбука для вотских детей)» была высоко оценена специалистами. В пятой части «Азбуки», которая являлась руководством для учителей, Николай Николаевич пишет: «Чтобы научить инородцев читать по-русски, сначала надо научить их читать отдельные слова и фразы на родном языке и только потом постепенно переходить на русский язык». По этому же принципу построена и вся азбука. Автор подчеркивает также, что чтение и письмо должны быть обязательно взаимосвязаны.

 

Далее на выставке представлены последующие издания букварей – последней трети XIX – нач. XX в.: Борис Гаврилов «Букварь для крещенных вотяков. Гожтэт тодыны» (1875); Владислав Ислентьев «Букварь и первая учебная книжка для вотяков Елабужского уезда» (1889); Иван Михеев «Букварь для вотских детей» (1901); Михаил Прокопьев «Чырдыны дышетон книга (Букварь для вотских детей)» (1912, 1918 гг.); Антон Ларионов «Муш. Букварь для детей на вотском языке» (1924) и «Пичиёс удмурт пиналъёс дышетон. Букварь на вотском языке» (1927).

 

18 раз переиздавался «Букварь» Гавриила Федотовича Федотова, впервые вышедший в 1935 г.: основатель Ижевского педтехникума работал над созданием букварей более двадцати лет. Затем удмуртские дети учили буквы по книгам А. Клабукова, В. Соловьевой, Р. Даниловой, Н. Бикузиной. Обзорное исследование, посвященное удмуртским букварям и их создателям, – статью преподавателя Можгинского педколледжа, отличника народного просвещения РФ, засл. работника народного образования УР Татьяны Сергеевны Ивановой «Удмурт букварьёс. Удмурт букварьёсты кылдытӥсьёс» – можно почитать в представленном на выставке сборнике «Первой удмуртской грамматике 225 лет» (Ижевск, 2002).