Версия для слабовидящих

К юбилею книги Жюля Верна «20 000 лье под водой»

К юбилею книги Жюля Верна «20 000 лье под водой»

До 16 сентября в отделе литературы на иностранных языках (ул. Удмуртская, 264) работает книжная выставка «Юбилей книги. Жюль Верн “20 000 лье под водой”».

150 лет тому назад, в марте 1869 года, в журнале «Le Magasin d'éducation et de récréation» началась публикация романа Жюля Верна «Vingt mille lieues sous les mers» («Двадцать тысяч лье под водой»).

 

Как и большинство других приключенческих произведений знаменитого французского писателя, роман вошел в цикл под названием «Voyages extraordinaires» («Необыкновенные путешествия»).

 

«Двадцать тысяч лье под водой» – одна из самых переводимых книг в мире: она печаталась на более чем 175 языках, в том числе, конечно, и на русском, причем в России переиздавалась многократно.

 

Предъявляя к себе высокие требования – продумывая до мелочей каждый роман – Жюль Верн немало усилий прилагал также, чтобы озаглавить произведение. В процессе работы названия менялись несколько раз, и «Двадцать тысяч лье под водой» не были исключением. Так, в переписке с известным парижским издателем П.-Ж. Этцелем роман о капитане Немо упоминался под названиями «Путешествие под водой», «Путешествие под океаном», «Двадцать пять тысяч лье под морями», «Двадцать тысяч лье под морями». Последнее название стало окончательным, хотя русскому читателю роман знаком как «Двадцать тысяч лье под водой», или «Восемьдесят тысяч верст под водой», или «80 000 километров под водой».

 

(Отметим, что в названии романа говорится, конечно, о расстоянии, пройденном судном, но никак не о глубине погружения, так как 20 000 лье составляет почти девять диаметров Земли. Слово «les mers» в оригинальном название – «моря» – отсылает к идиоматическому выражению «семь морей», с давних времен означающему Мировой океан в целом, и подразумевает моря, по которым плавали персонажи романа.)

 

На выставке книга-юбиляр экспонируетя прежде всего на французском языке – это уникальное издание 1924 года, а также в переводе на русский язык Нины Герасимовны Яковлевой и Евгения Федоровича Корша (данное издание вышло в свет в 1978 г. – в год 150-летия со дня рождения Жюля Верна).

 

Очерки жизни и творчества великого писателя представлены в работах советского литературоведа Евгения Павловича Брандиса – это книги «Рядом с Жюлем Верном», «Жюль Верн и вопросы развития научно-фантастического романа», «Жюль Верн. Жизнь и творчество». В увлекательной форме биография «научного гения» изложена в книге советского литературоведа и критика Кирилла Константиновича Андреева «Три жизни Жюля Верна».

 

В экспозицию включены также биографические статьи о писателе на французском языке и наиболее известные иллюстрации к роману «Двадцать тысяч лье под водой».