Версия для слабовидящих

«“Еще раз про любовь”: к 100-летию со дня рождения Айрис Мердок»

«“Еще раз про любовь”: к 100-летию со дня рождения Айрис Мердок»

До 26 июля приглашаем в отдел литературы на иностранных языках (ул. Удмуртская, 264) всех любителей английской литературы на книжную выставку «“Еще раз про любовь”: к 100-летию со дня рождения Айрис Мердок».

Английская писательница и философ Джин Айрис Мердок (Jean Iris Murdoch) родилась 15 июля 1919 г., а умерла 8 февраля 1999 г., немного не дожив до начала XXI века. В 1987 г. она была удостоена титула дамы-командора Ордена Британской империи, а в 2008 г. ежедневная газета Великобритании «Таймс» (The Times) поставила Мердок на 12 место в списке «50 величайших британских писателей с 1945 года».

 

За 35 лет своей литературной деятельности Айрис Мердок создала около трех десятков романов, которые нашли своих благодарных читателей не в одном поколении и не в одной стране. Особой любовью пользуются книги Мердок и в России – в немалой степени потому, наверно, что в своем творчестве она продолжает традиции, заложенные нашими писателями-классиками Л. Н. Толстым и Ф. М. Достоевским. Это традиции нравственных исканий, поиска своего места в мире. В романах писательницы нет гармонии и идеальных человеческих отношений, всё складывается совсем непросто – совсем как в жизни.

 

Любовь для Мердок – это наиболее загадочное и непостижимое проявление тайны бытия. Екатерина Гениева писала: «Любовь, основа человеческого существования, всегда занимала Айрис Мердок, но осознание ее менялось в зависимости от периода творчества. Любовь – чудо, неразрешимая тайна бытия (“Под сетью”); любовь – чуждая, непреодолимая сила, ломающая все запреты и каноны (“Колокол”); любовь – адский пламень, оставляющий на тех, кто к нему прикоснулся, свое вечное родимое пятно (“Три ангела”); любовь – таинственная сила, способная превратить человека и в ангела, и в дьявола (“Единорог”); любовь – добро, чистый жертвенный огонь, гордое горение свечи (“Вполне достойное поражение”). Но самым цельным романом о любви стал “Черный принц”. В нем категория любви получила новое философско-нравственное толкование. Она понимается как действенная сила, способная качественно изменить весь духовный строй человека и наделить его существование смыслом и радостью».

 

Литературный критик и переводчик Владимир Скороденко отмечает, что поэтической формулой «того, что происходит на страницах всех книг английской писательницы, повествующей о закономерных “неправильностях жизни”», могло бы послужить стихотворение русского поэта Александра Кушнера:

 

Друг милый, я люблю тебя,
А ты – его, а он – другую,
А та, платочек теребя, –
Меня, а я и в ус не дую. <...>
Чего бы проще, я тебя,
А ты меня, а он другую,
А та его, но кто, любя,
Потерпит правильность такую.

 

Мердок пишет о том, что неподвластно никаким законам, что подчиняется настроению, что приходит и уходит, пишет о буднях любви и о невозможности будней в любви. Не все ее романы одинаково ровны, но каждый читатель может выбрать из них что-то свое и для себя.

 

На выставке, подготовленной к юбилею писательницы, представлены произведения Айрис Мердок на английском и русском языках: «The Italian Girl» («Итальянка») (1964); «Алое и зеленое» («The Red and the Green») (1965); «Черный принц» / «The Black Prince» (1973); «A Word Child» («Дитя слова») (1975); «Генри и Катон» («Henry and Cato») (1976); «Море, море» / «The Sea, the Sea» (1976) и др.

 

Murdoch 1