Версия для слабовидящих

«Гордись, Россия! Ты миру Пушкина дала!..»

«Гордись, Россия! Ты миру Пушкина дала!..»

6 июня – в Пушкинский день России – в отделе социогуманитарной и естественнонаучной литературы Национальной библиотеки УР (ул. Удмуртская, 199) начнет работу книжная выставка «Гордись, Россия! Ты миру Пушкина дала!..».

Всечеловечность, всемирность пушкинского гения общепризнанны. И сколь ни трудны для перевода были бы его произведения, поэт имеет своих читателей почти во всех уголках нашей планеты. Наглядное представление об этом дает экспонируемый на выставке иллюстрированный каталог книг из фонда Российской государственной библиотеки «Всемирный Пушкин». Издание содержит около 600 библиографических описаний книг с переводами произведений великого русского поэта на иностранные языки, вышедших в свет с 1820-х по 1990-е гг. в России, Европе, Азии и Америке. Большинство описаний сопровождается репродукциями обложек и титульных листов, на отдельных листах представлены иллюстрации известных мастеров книжной графики.


«Это большое счастье для нашего народа, что появился Пушкин. <...> Он скрепил цельность национального самосознания. При этом Пушкин писал об испанцах, итальянцах, австрийцах, его герои – поляки, литовцы, цыгане, разноязычный яркий мир страдает и любит в его произведениях, где способность постигать и принимать другие народы не знает равных. Это, может, единственное явление в мировой литературе...» (Д. Гранин). Центральный сюжет представленной на выставке книги известного литературоведа А. Долинина «Пушкин и Англия» – история пушкинских замыслов, отсылающих к произведениям английских авторов, в числе которых не только часто обсуждаемые в пушкинистике Шекспир, Байрон, Вальтер Скотт, но и Дж. Мильтон и Дж. Баньян, С. Кольридж и др. Английские прецеденты, источники и модели, оказавшие значительное влияние на писательскую стратегию Пушкина, рассмотрены с точки зрения тех литературных и культурных контекстов, в которых они переосмыслялись в пушкинском творчестве.


«Живой Пушкин никогда не видел заграницы, куда собирался отправиться в 1817 году сразу после окончания Лицея. <...> Он мечтает попасть в Италию, видит во сне Францию, собирается в Африку, думает об Америке» (Ю. Дружников). Россия превратила своего первого поэта в невыездного, в отказника, но для творчества его не потребовалось виз. Пророчество «Памятника» начало сбываться уже при жизни Пушкина. А «...спустя столетие он, “весь не умерший”, всё же попал за границу <...> и был явлен миру – “растущий и живой”» – в качестве русской идеологии в изгнании. Об этом книга «“В краю чужом...”. Зарубежная Россия и Пушкин». В ней представлены статьи, очерки, речи (часть материалов из зарубежных архивов и библиотек впервые публикуется в России), в которых о Пушкине говорят видные представители первой эмиграции – писатели, философы, служители Русской Православной Церкви, художники, литературоведы.


Увлекательное повествование о поиске пушкинских материалов, который авторы вели в течение многих лет в Италии и в других странах, встречаясь с зарубежными потомками людей, входивших в окружение поэта, работая в государственных и частных архивах, музеях, художественных коллекциях, представляет собой книга И. Н. Бочарова и Ю. П. Глушаковой «Итальянская Пушкиниана». В книге публикуется богатейший иконографический материал по пушкинской теме, введенный авторами в научный оборот, включая портреты современников А. С. Пушкина работы русских художников, обнаруженные в зарубежных собраниях.


С названными и другими изданиями, исследующими творчество А. С. Пушкина как классика мировой литературы, можно познакомиться на вставке, которая будет работать до конца месяца.

Яндекс.Метрика

Возник вопрос?

Будем рады вам помочь
Подробнее

Позвонить
Написать

Skype: unatlib.org.ru